What do americans call fillet steak




















This thread has been automatically closed as it has not been posted on in days. The time now is PM. Experience SeaWorld as the park is transformed into a winter wonderland with more than Read More ».

Guests can now start their magical adventure before their visit with their very own personalised An exhilarating new water slide experience, Reef Plunge, is coming to Aquatica in Orlando just DIBB Guidebook. DIBB Information.

DIBB Advertisers. Premium Membership. Florida Park Hours. Wait Times - Live. Wait Times - History. Entertainment Times. Busy Day Guide. I suspect the same thing goes on today in some Scottish butcher's shops. The only difference I ever discovered in Nottingham is that the butcher once corrected me when I asked for pork spare ribs. No, he said, what I wanted was sparribs , not the same thing at all. I wish I'd asked him what spare ribs were to him. All I gathered was that spare ribs had more meat on them.

BrE, Scot, mid 60s. Like several others commenting, what I call gingerbread is what most people in the south call ginger cake. However, have none of our AmE speakers seen Shrek? In New Zealand our meat cuts align mostly with the English English. We roast lamb, beef, chicken and pork for Sunday Lunch and all are just large cuts of raw meat cooked in the oven with root vegetables. We bake ham for Christmas, which is a cured ham as above , glazed and baked in an oven, served hot. Silverside and corned beef or even salt beef are used interchangeably to mean a brined silverside cut of beef.

Although in the Pacific Island communities, corned beef is normally flank that has been brined and sold in large buckets. Personally, I find cups and spoons sensible and intuitive in recipes. I find it difficult to know how much eg g or 1lb of something is without having a weighing scales to hand.

My latest book deadline is now behind me, and while I desperately try to catch up on the work that's piled up while I've been editing-editing-editing, I've also finally found the opportunity to catch up a bit on entertaining, and so had friends over for lunch yesterday. I go back and forth about whether I "should" use American or British recipes when I cook. For me, the hardest part of Christmas in the UK is not the lack of snow, but the presence of dried fruit in all the baked goods.

I like dried fruit. I like baked fruit. Yesterday I compromised: British baking recipe ginger cake with clementine orig. AmE frosting , American main course chicken and dumplings. Since it's hard to get shortening tip for American expats: Trex or white Flora are the closest things to Crisco--look for them next to the margarine and lots of other baking-type products, it seemed like the British cake was the safer way to go. But the first ingredient on the chicken recipe brought home the fact that no recipe is safe from trans-Atlantic opacity.

It called for a fryer. This is AmE for 'a chicken suitable for frying' OED , but what it really means is a 'a small chicken'. Larger are broilers and larger still are roasters. Now, I don't know off-hand how big any of these chickens are supposed to be, as in the US, I'd just go to the supermarket and buy the one label l ed 'fryer'.

So, I have to add a bit to the recipe: Preheat wireless modem to 24 Mbps. Google 'fryer chicken lbs' Translate pounds to kilograms Log on to internet grocer Order 1. Butchered meats are a shopping minefield. Sam wrote recently to ask: how do American names for different cuts of steak translate into English names?

It's not that the cuts of beef have different names in the two places, it's that they are different cuts of meat. Here's the picture of British beef cuts from Wikipedia : And here's the American: Then, once you get into particular cuts of steak, there is plenty of room for other differences. I've not found a good source on UK versus US on this, and it's my impression that AmE just has a lot more words for steak types. Here's a helpful guide from someone on answers.

AmE, now used in BrE too--ed. We've discussed the pronunciation of fil l et here before, but another one to mention is that in BrE one sees fillet steak on menus, but in AmE one tends to see filet mignon as a rough equivalent. Meanwhile, on the pig: And the British ones: I've already discussed bacon briefly elsewhere. The other main pork difference that I can think of is gammon , a word I'd never heard in English until moving to the UK.

According to someone else at answers. Usually in the UK, its wet cured in a brine salt solution, then it's cooked. Gammon is the hind leg cut from a side of bacon, so it's cured again in brine but it's not cooked before you get it.

Basically, if you're served a roasted ham in the UK, they call it gammon , as far as I can tell. I've also discovered that you can bake a ham in AmE but not BrE. And that's what I can tell you about meat. My education in such things has been curtailed by Better Half's vegetarianism. I am ardently plotting my next opportunity to lure friends and acquaintances into our home on the pretext of entertaining them, but with the true motive of cooking meat for myself.

Email This BlogThis! Share to Twitter Share to Facebook. Anonymous 08 December, Storm Faey 11 March, David Crosbie 12 March, Julie 08 December, Unknown 08 December, Sir Watkin 08 December, Ginger Yellow 08 December, Harry Campbell 08 December, Anonymous 09 December, Unknown 05 October, AJ 09 December, Ken Broadhurst 09 December, Jill 09 December, Solo 10 December, Nick 10 December, David Young 10 December, Ginger Yellow 10 December, Anonymous 12 December, Solo 13 December, The menu is usually limited to smaller food items such as sandwiches and pastries.

The somewhat old-fashioned term luncheonette is sometimes used to refer to small restaurant serving simple, light meals. A truck stop is an area with a restaurant beside a major road where truck drivers called lorry drivers in Britain can stop and have an inexpensive meal, buy gas petrol in British English , or have their vehicle repaired.

A deli short for delicatessen is a shop specializing in unusual foods that are cooked and ready to eat. An American deli often has tables where you can eat, and the type of food sold will depend on the shop's location. For example, many delis in New York City specialize in Jewish cooking and serve only kosher food food prepared according to Jewish laws , while a Los Angeles deli might serve California rolls a Japanese-style dish made of rice, avocado and crabmeat rolled in a piece of seaweed.

Ordering food in a restaurant. If you order breakfast in an American coffee shop or diner , the waiter may ask, 'How do you want your eggs? However, if you choose to have your eggs fried , you can be even more specific by using one of the following terms:.

And here are some other shorthand terms that you are likely to hear in a coffee shop or diner :. If you ask for chips or potato chips in an American restaurant, you will get what the British call crisps small, thin pieces of potato that have been cooked in oil. A final note. If you are leaving an American restaurant and you want to know how much money you owe for your meal, you should ask for the check , the American word for what is usually called a bill in British English.

Technically a joint of red meat has been filleted if the bone has been removed but usually it is said to have been 'boned and rolled'. Also poultry is usually referred to as 'boned' or 'butterflied' rather than filleted. Strangely most beef steaks have no bone in them but the most expensive cut is known as 'fillet steak'. The idea that 'fillet' applies to meat and 'filet' to fish certainly does not apply in the UK.

The link below pretty much nails the American perspective. I have never in my life heard fillet used with respect to food.

A fillet is only a type of interior corner joint - fillet tools Note they explain the pronunciation because Americans who haven't welded or worked with epoxy will not have heard it before. Add a comment. Active Oldest Votes. According to the Oxford online dictionary: Filet French spelling of fillet, used especially in the names of French or French-sounding dishes filet de boeuf Fillet a fleshy boneless piece of meat from near the loins or the ribs of an animal: a chicken breast fillet [mass noun] : roast fillet of lamb also fillet steak a beef steak cut from the lower part of a sirloin.

Improve this answer. Daniel No mention of pronunciation? Here is Schur's entry for fillet : fillet , n. Sven Yargs Sven Yargs k 30 30 gold badges silver badges bronze badges.

Ollie o Ollie o 11 1 1 bronze badge. Roger Roger 11 1 1 bronze badge. Please add some references to support your answer. You could improve it by providing references or examples. I strongly encourage you to take the site tour and review the help center for additional guidance.

Don Don Can you please add the region so the origin is known? At least to distinguish between American English and British English?



0コメント

  • 1000 / 1000